germana redakti

  Substantivo redakti

neŭtra


Ununombro

Multenombro

Nominativo das Unwetter

die Unwetter

Genitivo des Unwetters

der Unwetter

Dativo dem Unwetter

den Unwettern

Akuzativo das Unwetter

die Unwetter

 Silabseparo
Un·wet·ter, plurnombro: Un·wet·ter
 Elparolo
IFA ˈʊnˌvɛtɐ , plurnombro:  ˈʊnˌvɛtɐ 

 Signifoj
redakti

[1] fulmotondro, (Sturm) tempesto, (Hurrikan) uragano, (Sauwetter) malbonega vetero, abomena vetero

Signifoj en la germana:

[1] extremes, Schaden verursachendes Wetter
 Deveno
mezaltgermana unwet(t)er, malnovaltgermana unwitiri, ateste ekde la 8a jarcento[1]
derivaĵo el la substantivo Wetter kun la derivaĵero un-
 Kontraŭvortoj
[1] Schönwetter
 Hiperonimoj
[1] Wetter, Witterung
 Hiponimoj
[1] Blizzard, Bora, , Gewitter, Hurrikan, Mistral, Monsun, Monsunwind, Orkan, Sandsturm, Schirokko, Schneesturm, Starkregen, Sturm, Taifun, Tornado, Wirbelsturm
 Ekzemploj
[1] Er sieht, dass der Mann Hilfe braucht und fährt ihn schließlich mit dem Boot hinüber, obwohl das Unwetter heftig tobt.[2]
Li vidis, ke la viro bezonis helpon kaj finfine transveturis lin, kvankam la tempesto forte muĝegis.
[1] Das Unwetter setzte unseren Keller unter Wasser.
[1] „Dort wurden gerade zwei Boote heraufgehievt, die vor zwei Wochen bei einem Unwetter gesunken waren.“[3]
[1] „Das erwartete Unwetter brach drei Stunden nach Sonnenaufgang über uns herein.“[4]
[1] „Bald brach ein furchtbares Unwetter los.“[5]
 Esprimoj (parolturnoj)
[1] Ein Unwetter braut sich zusammen.
 Frazaĵoj
[1] aufziehendes, extremes, heftiges, schweres, starkes Unwetter
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
[1] unwetterartig, Unwetterwarnung, Unwetterzentrale

 Tradukoj
redakti

 Referencoj kaj literaturo
[1] Vikipedio enhavas artikolon pri: Unwetter
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Unwetter
[*] canoo.net „Unwetter
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonUnwetter“.
[1] The Free Dictionary „Unwetter
[1] Duden enrete „Unwetter
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München ISBN 3-423-03358-4, Stichwort „Ungewitter“.
  2. Friedrich Schiller. Wilhelm Tell (Vilhelmo Telo). Rakontita de Kerstin Salvador. — Recanati, 2011, paĝo 12.
  3. Schafe im Schnee. Ein Färöer-Roman. Aufbau, Berlin ISBN 978-3-351-03534-1, paĝo 182. Isländisches Original 2009.
  4. Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln ISBN 3-8025-5046-3, Seite 87. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.
  5. Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main paĝo 228. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).