rusa redakti

  Verbo redakti

konjugacio nuntempo estonteco pasinteco imperativo
mi ка́паю бу́ду ка́пать ка́пал
ка́пала
vi ка́паешь бу́дешь ка́пать ка́пал
ка́пала
ка́пай
li, ŝi, ĝi ка́пает бу́дет ка́пать ка́пал
ка́пала
ка́пало
ni ка́паем бу́дем ка́пать ка́пали
Vi ка́паете бу́дете ка́пать ка́пали ка́пайте
ili ка́пают бу́дут ка́пать ка́пали
aktiva participo (nuntempo) ка́пающий
aktiva participo (pasinteco) ка́павший
pasiva participo (pasinteco) ка́павший
pasiva participo (pasinteco)
gerundio (nuntempo) ка́пая
gerundio (pasinteco) ка́пав
ка́павши

Verbo imperfektiva, transitiva, tipo de konjugacio laŭ A. Zaliznjak — 1a. Respektiva perfektiva verbo — накапать.

 Vorterseparo

Radiko: -кап-; sufikso: ; verba finaĵo: -ть.

ка-пать
 Prononco
IFA ˈkapətʲ 
Sono :(lingvo -ru-)
(dosiero)

 Signifoj
redakti

 
[1] Капать [Guti].
 
[2] Капать [Gutigi].
 
[5] Капать на мозги [Persiste, trude klarigi].
[1] guti, fali, flui en gutoj.
  • ◆ С угла подоконника свешивалась тряпочка, с неё капала вода, капля за каплей в подставленную жестяную обеденную миску. В. Т. Шаламов, «Колымские рассказы.», 1954–1961 j.
  • De angulo de fenestrobreto pendis ĉifoneto, de ĝi gutis akvo, guton post guto en starigitan sub ĝi tagmanĝan pelvon. Varlam Ŝalamov. Kolimaj rakontoj. 1954–1961.
[2] gutigi, verŝi pogute.
  • ◆ Бабушка, отброшенная к двери и обмеревшая от дикого вопля, с жалким лицом капала себе привычный корвалол. М. А. Палей, «Поминовение.», 1987 j.
  • Avino, forĵetita al la pordo kaj ŝtoniĝinta pro sovaĝa kriaĉo, kun kompatinda vizaĝo gutigis por si kutiman korvalolon. M. A. Palej. Funebra rememoro. 1987.
[3] gutigi, faligi gutojn sur ion.
  • ◆ Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда, когда начали мне на голову капать холодною водою. Н. В. Гоголь, «Записки сумасшедшего.», 1835 j.
  • Sed jam eĉ ne povas rememori, kio okazis al mi kiam oni komencis sur mian kapon gutigi malvarman akvon. Nikolao Gogol. Noticoj de frenezulo. 1835.
[4] figursenca parol. amasiĝi, kolektiĝi aldoniĝante poiomete per etaj porcioj.
  • ◆ У него был хороший автопарк ― шестнадцать грузовиков, все они работали на извоз, а денежки капали в колхозную казну. В. П. Аксёнов, «Пора, мой друг, пора.», 1963 j.
  • Li havis bonan aŭtaron ― dekses kamionojn, ĉiuj ili laboris laŭmende kaj mono gutis al kolĥoza trezorejo. Viktor Aksjonov. Tempas, mia amiko, tempas. 1963.
[5] figursenca parol. ofte kombine kun на мозги klarigi, enkapigi ion al iu per persista, truda ripetado.
  • ◆ Я выбрал более чистый путь, капать на мозги начальства заявлениями. Г. С. Померанц, « Записки гадкого утёнка.», 1998 j.
  • Mi elektis pli puran vojon, guti sur la cerbojn de la estraro per petoj. Grigorij Pomeranc. Noticoj de la malbela anserido. 1998.
[6] figursenca parol. netransitive, kombine kune sur iun' denunci iun, plendi al iu.

 Signifoj
redakti

[1] —
[2] —
[3] —
[4] parte, figursenca идти
[5] —
[6] жаловаться, нажаловаться, наушничать, ябедничать, фискалить, кляузничать, доносить, стучать, заявлять, сигнализировать
 Deveno

Ĝi devenas de la praslava *kapati, de kiu interalie devenis: la malnovslava капати, la rusa капать, la ukraina ка́пати, la serbokroata ка̏пати, ка̏пље̑м, la slovena kápati, kápljem, la ĉeĥa kараt, la pola kарас́, la suprasoraba kарас́, malsuprasoraba kараś, eble sonimitae.[1]

 Samsencaĵoj
[1]
[6] жаловаться, доносить, стучать
 Kontraŭvortoj
[1]
 Hiperonimoj
[1] литься
[2] о́рган
[3] —
[4] —
[5] —
[6] —
 Hiponimoj
[1]
 Esprimoj (parolturnoj)
 Derivaĵoj
[1]
 Referencoj kaj literaturo

ukraina redakti

  Verbo redakti

 Signifoj
redakti

 
[1] Капать [Fosi].
[1] fosi
  • ◆ Прідурак, завтра начінай капать тут пєщєру. Любко Дереш, «Спустошення.», 1984 j.
  • Stultulo, morgaŭ komencu fosi ĉi tie kavernon. Ljubko Dereŝ. Malplenigo. 1984.
  1. Max Julius Friedrich Fasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch (Rusa etimologia vortaro)