Pozitivo Komparativo Superlativo
betreten betretener am betretensten
 Silabseparo
be·tre·ten, komparativo: be·tre·te·ner, superlativo: am be·tre·tens·ten
 Elparolo
IFA bəˈtʀeːtn̩ ,  bəˈtʀeːtən , komparativo:  bəˈtʀeːtənɐ , superlativo:  bəˈtʀeːtənstn̩ ,  bəˈtʀeːtənstən 
, komparativo:

 Signifoj
redakti
[1] embarasita, hontigita

Signifoj en la germana:

[1] peinlich berührt
 Samsencaĵoj
[1] verlegen
 Sencparencaj vortoj
[1] verstört
 Ekzemploj
[1] Eine Zeit lang schwiegen Igel und Ferkel betreten. So viele ertrunkene Babys, Omas, Ferkel, Igel und Meerschweinchen konnten sie sich gar nicht vorstellen.[1]
→loman tempon erinaco kaj porkido silentis embarasite. Tiom da dronintaj beboj, avinjoj, porkidoj, erinacoj kaj kobajoj iii tute ne povis imagi.[2]
[1] Als ihn seine Mutter beim Naschen erwischte, blickte Peter betreten drein.
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
[1] Betretenheit

 Tradukoj
redakti
 Referencoj kaj literaturo
[1] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)betreten“.
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „betreten
[1] canoo.net „betreten
[1] The Free Dictionary „betreten
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
  2. Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.

Tempo Persono Vortformo
As-tempo ich betrete
du betrittst
er, sie, es betritt
Is-tempo ich betrat
Participo 2   betreten
Subjunktivo 2 ich beträte
U-modo Ununombro betritt!
Multenombro betretet!
Helpa verbo   haben
Ĉiuj aliaj formoj: betreten (konjugacio)
 Silabseparo
be·tre·ten, preterito: be·trat, participo: be·tre·ten
 Elparolo
IFA bəˈtʀeːtn̩ ,  bəˈtʀeːtən , preterito:  bəˈtʀaːt , participo:  bəˈtʀeːtn̩ ,  bəˈtʀeːtən 

 Signifoj
redakti
[1] suriri, surpaŝi
[2] alsupri (iun supraĵon)
[3] (    germana aŭstra), svisa: kapti iun ĉe l’ freŝa faro

Signifoj en la germana:

[1] in einen Raum gehen
[2] auf eine Fläche steigen
[3] (    germana aŭstra), svisa: jemanden bei einer strafbaren Handlung ertappen oder ergreifen
 Deveno
mezaltgermana betreten[1]
 Samsencaĵoj
[1] eintreten
[3] ergreifen, ertappen
 Kontraŭvortoj
[1] austreten
[2] verlassen
 Ekzemploj
[1] Papi, der von der Arbeit nach Hause kam, betrat das Haus über eine improvisierte Brücke aus Brettern, die von Bügersteig zu Bürgersteig reichte.[2]
Paĉjo, kiu revenis el la laborejo, eniris la domon sur improvizita ponto el bretoj, kiu etendiĝis de trotuaro al trotuaro.
[1] „Nur wir Juden dürfen den Tempel zu dieser Feierstunde betreten! Und kleine Ferkel kommen hier schon gar nicht rein!“[3]
→„Nur ni judoj rajtas eniri la templon je tiu solenaĵhoro! Kaj etaj porkidoj neniukaze rajtas eniri ĉi-lokon!”[4]
[1] In der wogenden Menge, zwischen einem Geprassel von Opferkerzen und gemurmelten Gebeten, betraten wir die Kirche.[2]
Ene de la ondanta amaso, inter kandelegara krepitado kaj enflustraj preĝoj, ni eniris la templon.
[1] Bevor man die Halle betritt, muss man seine Schuhe ausziehen.
[2] Es ist untersagt, den Rasen zu betreten!
[3] Der Einbrecher wurde auf frischer Tat betreten.
:
Betreten - surpaŝado

 Tradukoj
redakti
 Referencoj kaj literaturo
[1–3] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)betreten“.
[1–3] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „betreten
[*] canoo.net „betreten
[1, 2] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonbetreten“.
[1, 2] The Free Dictionary „betreten
[1–3] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-05506-7
  1. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-05506-7, paĝo 293
  2. 2,0 2,1 Fernando Vallejo. Blaue Tage: Eine Kindheit in Medellín [elhispanigita de Elke Wehr]. — Frankfurto ĉe Majno, 2008, p.
  3. Citaĵa eraro: Malvalida etikedo <ref>; neniu teksto estis provizita por ref-oj nomataj Ferkelbuch
  4. Citaĵa eraro: Malvalida etikedo <ref>; neniu teksto estis provizita por ref-oj nomataj Porkido