germana redakti

  Verbo redakti

Tempo Persono Vortformo
As-tempo ich {{{Präsens_ich}}}
du {{{Präsens_du}}}
er, sie, es {{{Präsens_er, sie, es}}}
Is-tempo ich {{{Präteritum_ich}}}
Participo 2   angetan
Subjunktivo 2 ich täte an
U-modo Ununombro tu an!
tue an!
Multenombro tut an!
Helpa verbo   haben
Ĉiuj aliaj formoj: antun (konjugacio)
 Silabseparo
an·tun, preterito: tat an, participo: an·ge·tan
 Elparolo
IFA ˈanˌtuːn , preterito:  ˌtaːt ˈan , participo:  ˈanɡəˌtaːn 

 Signifoj
redakti

[1] kaŭzi, (iel) fitrakti
[2] surmeti

Signifoj en la germana:

[1] jemandem in einer bestimmten Weise Harm, Schaden zufügen
[2] gehoben: Kleidung anziehen
 Deveno
antaŭsilabo an- kaj verbo tun
 Samsencaĵoj
[1] beibringen, zufügen, zuleide tun
[2] ankleiden, anlegen, anziehen, kleiden
 Sencparencaj vortoj
[1] schädigen, verletzen
 Ekzemploj
[1] „Sofort weg hier!”, rief es. „Das sind Menschenfresser! Wenn die schon den Sohn vom Herrn Gott verspeisen, wer weiß, was die kleinen Igeln und Ferkeln antun...”[1]
„Ek, for de ĉi tie!”, ĝi kriis. „IIi estas hommanĝantoj! Se ili jam manĝas la filon de la sinjoro Dio, kiamaniere ili fitraktos etajn erinacojn kaj porkidojn ...”[2]
[1] Die Gäste hatten im Nu den leckeren Puter verspeist.
[1] Bitte tu mir nichts an!
[1] Wie konnte er ihr das nur antun?
[1] „Ein letzter Tort, den sie Graf Ludwig Johannes Karl Erdmann antut.“[3]
[2] Angetan mit Mamas Kleidung, wie ich schon sagte, lief ich an das magische Fenster.[4]
Surmetinte, mi jam diris, la vestojn de panjo, mi alkuris al la magia fenestro.
[2] Sie tat sich ein festliches Kleid an.
 Esprimoj (parolturnoj)
sich etwas antun
"Muss ich mir das antun?"
es jemandem antun
"Die Musik hat es ihm angetan."
 Frazaĵoj
[1] jemandem Gewalt antun, sich (keinen) Zwang antun
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
angetan

 Tradukoj
redakti

 Referencoj kaj literaturo
[1, 2] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „antun
[1] canoo.net „antun
[1, 2] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonantun“.
[1] The Free Dictionary „antun
[1, 2] Duden enrete „antun
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel. - Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen. — Aschaffenburg, 2009.
  2. Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido. Aschaffenburg, 2011. Elgermanigita de Libera Pensantino.
  3. Der grüne Fürst. Das abenteuerliche Leben des Hermann Pückler-Muskau. Piper, München ISBN 3-492-11751-1, Seite 31.
  4. Fernando Vallejo. Blaue Tage: Eine Kindheit in Medellín [elhispanigita de Elke Wehr]. — Frankfurto ĉe Majno, 2008, p.
Anton