Tempo Persono Vortformo
As-tempo ich {{{Präsens_ich}}}
du {{{Präsens_du}}}
er, sie, es {{{Präsens_er, sie, es}}}
Is-tempo ich {{{Präteritum_ich}}}
Participo 2   angetan
Subjunktivo 2 ich täte an
U-modo Ununombro tu an!
tue an!
Multenombro tut an!
Helpa verbo   haben
Ĉiuj aliaj formoj: antun (konjugacio)
 Silabseparo
an·tun, preterito: tat an, participo: an·ge·tan
 Elparolo
IFA ˈanˌtuːn , preterito:  ˌtaːt ˈan , participo:  ˈanɡəˌtaːn 

 Signifoj
redakti
[1] kaŭzi, (iel) fitrakti
[2] surmeti

Signifoj en la germana:

[1] jemandem in einer bestimmten Weise Harm, Schaden zufügen
[2] gehoben: Kleidung anziehen
 Deveno
antaŭsilabo an- kaj verbo tun
 Samsencaĵoj
[1] beibringen, zufügen, zuleide tun
[2] ankleiden, anlegen, anziehen, kleiden
 Sencparencaj vortoj
[1] schädigen, verletzen
 Ekzemploj
[1] „Sofort weg hier!”, rief es. „Das sind Menschenfresser! Wenn die schon den Sohn vom Herrn Gott verspeisen, wer weiß, was die kleinen Igeln und Ferkeln antun...”[1]
„Ek, for de ĉi tie!”, ĝi kriis. „IIi estas hommanĝantoj! Se ili jam manĝas la filon de la sinjoro Dio, kiamaniere ili fitraktos etajn erinacojn kaj porkidojn ...”[2]
[1] Die Gäste hatten im Nu den leckeren Puter verspeist.
[1] Bitte tu mir nichts an!
[1] Wie konnte er ihr das nur antun?
[1] „Ein letzter Tort, den sie Graf Ludwig Johannes Karl Erdmann antut.“[3]
[2] Angetan mit Mamas Kleidung, wie ich schon sagte, lief ich an das magische Fenster.[4]
Surmetinte, mi jam diris, la vestojn de panjo, mi alkuris al la magia fenestro.
[2] Sie tat sich ein festliches Kleid an.
 Esprimoj (parolturnoj)
sich etwas antun
"Muss ich mir das antun?"
es jemandem antun
"Die Musik hat es ihm angetan."
 Frazaĵoj
[1] jemandem Gewalt antun, sich (keinen) Zwang antun
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
angetan

 Tradukoj
redakti
 Referencoj kaj literaturo
[1, 2] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „antun
[1] canoo.net „antun
[1, 2] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonantun“.
[1] The Free Dictionary „antun
[1, 2] Duden enrete „antun
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
  2. Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
  3. Der grüne Fürst. Das abenteuerliche Leben des Hermann Pückler-Muskau. Piper, München ISBN 3-492-11751-1, Seite 31.
  4. Fernando Vallejo. Blaue Tage: Eine Kindheit in Medellín [elhispanigita de Elke Wehr]. — Frankfurto ĉe Majno, 2008, p.
Anton