germanaRedakti

  Substantivo, viraRedakti

Ununombro

Multenombro

Nominativo der Kurier

die Kuriere

Genitivo des Kuriers

der Kuriere

Dativo dem Kurier

den Kurieren

Akuzativo den Kurier

die Kuriere

 Silabseparo
Ku·rier, plurnombro: Ku·rie·re
 Elparolo
IFA kuˈʀiːɐ̯ 
Sono :(lingvo -de-)
(dosiero)
Rimoj: -iːɐ̯

 Signifoj
Redakti

[1] kuriero, (Melder) mesaĝisto

Signifoj en la germana:

[1] jemand, der im dienstlichen Auftrag vertrauliche Nachrichten überbringt
[2] jemand, der gegen Bezahlung Post/Waren direkt/schnell befördert
 Deveno
mittelhochdeutsch kurrier, kurier „Läufer, Bote“, im 13. Jahrhundert von französisch courrier → fr „Eilbote“ entlehnt, das auf italienisch corriere → it „Eilbote“ zurückgeht[1]
 Sencparencaj vortoj
[1, 2] Bote

Inaj formoj:

[1, 2] Kurierin
 Subnocioj
[2] Apothekenkurier, Drogenkurier, Fahrradkurier, Geheimkurier, Geldkurier, Sonderkurier, Spezialkurier, Velokurier
 Ekzemploj
[1] „Anders als der Bote ist der Kurier per Definition kein bezahlter Nachrichtenüberbringer, sondern im staatlichen beziehungsweise behördlichen Eilauftrag unterwegs.“[2]
[2] Wir können Ihnen die Druckfahnen auch per Kurier schicken, dann haben Sie sie in einer Stunde auf dem Tisch.
[2] „Auch auf Bildern von russischen Kurieren sieht man die Pferde in einer fabelhaften Jagd und die Peitsche des Kutschers trotzdem noch bis in die Wolken geschwungen.“[3]
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
Kurierdienst, Kurierfahrer, Kurierflugzeug, Kuriergepäck, Kuriermaschine, Kurierpost, Kurierzug

 Tradukoj
Redakti

 Referencoj kaj literaturo
[*] Serĉu artikolon en (de) vikipedio: "Kurier"
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Kurier
[*] canoo.net „Kurier
[1] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonKurier“.
[1, 2] The Free Dictionary „Kurier
[1, 2] Duden enrete „Kurier
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München ISBN 3-423-03358-4, Stichwort „Kurier“.
  2. Deutsche Post (Hrsg.): Brieftauben, Ballone, Blechkanister. Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität. ohne Verlagsangabe, ohne Ortsangabe , Seite 42. Abkürzung aufgelöst.
  3. Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett) ISBN 3-352-00299-1, paĝo 117. Norwegisches Original 1903.

Similaj vortoj:

simile skribitaj kaj/aŭ elparolitaj: kurieren