es geht jemandem / einer Sache an den Kragen

 Silabseparo
es geht je.man.dem / ei.ner Sa.che an den Kra.gen

 Signifoj
redakti
  1. jemanden geht es an den Kragen - iu estas en vera danĝero
 Ekzemploj
Igel und Ferkel waren starr vor Angst. „Oh, oh, ich glaub’, jetzt geht’s uns an den Kragen!”, stammelte das kleine Ferkel.[1]
Erinaco kaj porkido estis rigidaj pro timo. „Oj, oj, mi kredas ke nun ni estas en vera danĝero!”, balbutis la eta porkido.
 Samsencaĵoj
gegen jemanden / eine Sache wird vorgegangen; jemanden / etwas ereilt sein Schicksal; jemand wird bestraft
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.