Tempo Persono Vortformo
As-tempo ich ziehe auf
du ziehst auf
er, sie, es zieht auf
Is-tempo ich zog auf
Participo 2   aufgezogen
Subjunktivo 2 ich zöge auf
U-modo Ununombro zieh auf
Multenombro zieht auf
Helpa verbo   haben
Ĉiuj aliaj formoj: aufziehen (konjugacio)
 Silabseparo
auf·zie·hen, preterito: zog auf, participo: auf·ge·zo·gen
 Elparolo
IFA ˈaʊ̯fʦiːən , ich  ˌʦiːə ˈʔaʊ̯f , preterito:  ˌʦoːk ˈʔaʊ̯f , participo:  ˈaʊ̯fɡəˌʦoːɡŋ̩ 

 Signifoj
redakti

(transitiva)

[1] keston, kurtenon: tire malfermi
[2] flagon: suprentiri
[3] infanon: eduki
[4] jemanden ~: inciteti, ŝerce provoketi, koketi
[5] streĉi horloĝon
[6]   militaferoj: ie marŝadi laŭvice aŭ laŭkolumne, defili
[7] tondro: alproksimiĝi, (ek)bildiĝi
[8] kapvesto: surmeti; porti

Signifoj en la germana: (transitiva)

[1] Schachtel, Vorhang: durch Ziehen öffnen
[2] Fahne: hochziehen
[3] Kind: großziehen
[4] jemanden aufziehen: necken
[5] Uhr: aufspannen
[6] Militär, Soldaten: an eine Stelle marschieren und sich dort aufstellen
[7] Gewitter: näher kommen, sich bilden
[8] Kopfbekleidung: anziehen; tragen
 Ekzemploj
[1] Ich zog die Tür vom Kleiderschrank auf.[1]
Mi malferme tiris la pordon de la vestotenejo.
[1] Im Wohnzimmer waren die Vorhänge aufgezogen und die Fensterläden geöffnet, und der schwache, zarte Mond setzte seine Schritte aus Licht in das Haus.[2]
En la dormoĉambro, la fenestro-kurtenoj estis tiritaj kaj la salonaj ŝutroj malfermi, kaj la malforta, delikata luno enigis siajn lumpaŝojn en la domon.
[1] Ich weiß nicht, woher die Großmutter dieses schauerliche Ende hatte, denn in Antioquia hatte Herr Torquemada niemals sein Geschäft aufgezogen.[2]
Mi ne scias, el kie avinjo ĉi tremtimigan finon elpensis, ĉar en Antjokio s-ro Torkemado neniam malfermis sian negocon.
[1] Zieh bitte den Vorhang uauf!
[3] Du hast Rodolfo genauso aufgezogen wie ich.
Vi edukis...
[3] Es ist viel Arbeit, aber auch eine große Freude, Kinder aufzuziehen.
[4] Er zieht mich ständig auf.
[7] Ein Sturm zieht auf.[3]
Ŝtormo alproksimiĝas
[7] Ein Gewitter zog auf und der Himmel verdunkelte sich.
[8] Ich zog die Mütze auf.
 Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
Aufzug

 Tradukoj
redakti
 Referencoj kaj literaturo
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „aufziehen
[1] canoo.net „aufziehen
[1] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonaufziehen“.
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Anna Maria Rosell Ibern. Manual de traducción alemán-castellano. Barcelono, 1996, p. 22.
  2. 2,0 2,1 Fernando Vallejo. Blaue Tage: Eine Kindheit in Medellín [elhispanigita de Elke Wehr]. — Frankfurto ĉe Majno, 2008, p.
  3. Friedrich Schiller. Wilhelm Tell (Vilhelmo Telo). Rakontita de Kerstin Salvador. — Recanati, 2011, paĝo