hispanaRedakti

  SubstantivoRedakti

 Silabseparo
co|ña

 Signifoj
Redakti

[1] vulgare ŝerco
[2] tedaĵo, ĝenaĵo
 Esprimoj (parolturnoj)
tomar a coña, preni kiel ŝercon;
sin coña(s), senŝerce;
va de coña, tio estas nur ŝerco (es una broma); tio funkcias senmanke (funciona bien)
estar siempre de coña, ŝerci ĉiumomente.
 Deveno
[1] El coño.
 Samsencaĵoj
[1] f. col. Guasa:
se toma el problema a coña.
[2] komunlingva Cosa molesta:
este viaje es una coña.
dar la coña loc. col. Molestar:
no des más la coña con ese silbato.
ni de coña loc. col. De ninguna manera:
no viene ni de coña, ya lo sé.
 Derivaĵoj
[1] coñazo
 Referencoj kaj literaturo
Eldonejo Krajono (2011). Vortoj. Diccionario Español – Esperanto. Vortaro Esperanto - Hispana. 184 paĝoj.
 Fontoj kaj citaĵoj