Gajan kristnaskon kaj feliĉan novan jaron!: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Robin Bot (diskuto | kontribuoj)
e Bot: Agoj laŭ propono
Neniu resumo de redakto
Linio 2:
=={{Lingvo|eo}}==
==={{Vortospeco|Salutformulo|eo}}, {{Vortospeco|vortgrupo|eo}}===
{{Elparolo}}
:{{IFA|[ˈgaɪ̯an ˈkrɪstnaskon kaɪ̯ fɛˈlit͡ʃan ˈnovan ˈjaron]}}
 
{{Signifoj}}
# saluto, kiu bondeziras plej bonon por kristnasko kaj novjaro
Linio 9 ⟶ 12:
*{{trad|eu|Eguberri eta urte berri on}}
*{{trad|en|Merry Christmas and a happy new year}} (per "ni-deziroj": Dear all, we wish you a Merry Christmas and a happy new year)
*{{trad|cs|Veselé Vánoce a šťastný nový rok}} (per "ni-deziroj": Přejeme všem ''veselé Vánoce'' a ''šťastný nový rok'')
*{{trad|fi|Toivotamme kaikille iloista joulua ja hyvää uutta vuotta}}
*{{trad|fr|Joyeux Noël et Bonne Année}}
*{{trad|de|Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr}}
*{{trad|es|Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo}}, {{trad|es|Feliz Navidad y próspero Año Nuevo}} (per "ni-deziroj": Os deseamos feliz Navidad y un próspero Año Nuevo)
*{{trad|lv|Priecīgus Ziemassvētkus un Laimīgu Jauno gadu!}}
*{{trad|is|gleðileg jól og farsælt komandi ár}} (per "ni-deziroj": við óskum öllum ''gleðilegra jóla'' og ''farsæls komandi árs'')
{{mezo}}
*{{trad|is|gleðileg jól og farsælt komandi ár}} (per "ni-deziroj": við óskum öllum ''gleðilegra jóla'' og ''farsæls komandi árs'')
*{{trad|it|Auguri di buon Natale e felice Anno Nuovo}}
*{{trad|ca|Us desitjem un Bon Nadal i un feliç Any Nou}}
*{{trad|lv|Priecīgus Ziemassvētkus un Laimīgu Jauno gadu!}}
*{{trad|pl|Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku}}, {{trad|pl|Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku}}
*{{trad|ru|С Рождеством и с Новым годом}}
*{{trad|es|Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo}}, {{trad|es|Feliz Navidad y próspero Año Nuevo}} (per "ni-deziroj": Os deseamos feliz Navidad y un próspero Año Nuevo)
*{{trad|cs|Veselé Vánoce a šťastný nový rok}} (per "ni-deziroj": Přejeme všem ''veselé Vánoce'' a ''šťastný nový rok'')
{{fino}}