mia: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Taylor 49 (diskuto | kontribuoj)
-germanaĵoj
Taylor 49 (diskuto | kontribuoj)
-germanaĵoj
Linio 1:
=={{Lingvo|eo}}==
 
:{{R|mi}} + {{F|a}}
 
=== {{Vortospeco|Poseda pronomo|eo}}, {{{Vortospeco|determinanto|eo}}}, ''1a persono ununombra'' ===
 
{{Signifoj}}
# [[pri]] [[iu]] [[kaj]] [[io]], [[kiu]] [[mi]] [[havi|havas]] [[aŭ]] [[iu]] [[kaj]] [[io]] [[esti|estas]] [[en]] [[rilato]] [[kun]] [[mi]]
Linio 9 ⟶ 12:
 
=== {{Vidu ankaŭ}} ===
* mia, [[via]], [[lia]], [[ŝia]], [[ĝia]], [[nia]], [[ilia]], [[onia]], [[sia]]
 
===={{Tradukoj}}====
Linio 19 ⟶ 22:
*{{fo}}: [1] {{t|fo|mín}}
* finna: [1] {{t+|fi|minun}}
*{{fi}}: [1] ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{t|fi|-ni}}
*{{fr}}: [1] {{t|fr|mon}}
* germana: {{t+|de|mein}}
{{Dialektesprimoj (germana)
| *Bavara: [1] mei
| *Orient-ŝvaba: [1] moi
}}
*{{grc}} <small>(DIN 31634)</small>: [1] {{t|grc|ἐμός|emos}}
*{{el|iU}}: [1] {{t|el|μου|mou}}
*{{id}}: [1] {{t|id|saya}}
*{{is}}: [1] {{t|is|minn}}
*{{it}}: [1] {{t|it|mio}}
Linio 56 ⟶ 55:
**[[Hochchinesisch|Mandarin]] <small>([[w:Pinyin|Pinyin]])</small>: [1] {{t|zh|我的|wǒde}}
*{{ber}}:
**{{kab}}: [1] ''je nach Kontext auf die besessene Sache gefügte Possessivsuffixe:'' {{t|kab|ⵉ|-i}}<ref name="Amédée-Jaubert">{{Literatur| Autor=[[w:Pierre Amédée Jaubert|Pierre Amédée-Jaubert]] | Titel=Dictionnaire français-berbère (dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division d’Alger) | Verlag=Imprimerie Nationale | Ort=Paris | Jahr=1844, Stichwort »Mon, pron. poss.« | Seiten=354 | Online=Zitiert nach {{GBS|tRoJAAAAQAAJ|PA354|Hervorhebung=Mon}} }}.</ref>, {{t|kab|ⵓ|-w}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet">{{Literatur| Autor=Jean-Marie Dallet, in Zusammenarbeit mit Madeleine Allain, Jacques Lanfry und Pieter Reesink | Titel=Dictionnaire kabyle-français | TitelErg=Parler des Aït Mangellat (Algérie) | Verlag=SELAF (Société d’Études Linguistiques et Anthropologiques de France) | Ort=Paris | Jahr=1982 | ISBN=978-2-85297-143-1, Stichwort »W, -iw / -w« | Seiten=848 sowie Stichpunkt »Tableau des pronoms personnels, isolés et affixés«, Seite 1026 | Online=Zitiert nach {{GBS|nZdP85wiDmcC|PA848|Hervorhebung=mon+ma+mes}} }}.</ref>, {{t|kab|ⵓⵉ|-iw}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet"/>; ''nicht-enklitisches Possessivpronomen:'' {{t|kab|ⵓⵏⵉ|inū}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet"/>
**{{tmh}}: [1] ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{t|tmh|ⵉ|-ay}}<ref name="de Foucauld">{{Literatur| Autor=[[w:Charles de Foucauld|Charles de Foucauld]] | Titel=Dictionnaire touareg-français | TitelErg=Dialecte de l’Ahaggar | Band=Tome deuxième | Verlag=Imprimerie Nationale | Ort=Paris | Jahr=1952 }}, Stichwort »ⵉ«, Seite 685–686.</ref><ref>{{Lit-Ritter: Wörterbuch zur Sprache und Kultur der Twareg|B=1}}, Stichwort »'''ay'''«, Seite 138.</ref> / {{t|tmh|ⵉ|-ey}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''ey'''«, Seite 360.</ref>, ''in Verwandschaftstermini:'' {{t|tmh|ⵉ|-e}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''e'''«, Seite 319.</ref>, {{t|tmh|ⵂⵉⵏ|-hin}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''hin'''«, Seite 508.</ref> / {{t|tmh|ⵉⵏ|-in}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''in'''«, Seite 541.</ref>; ''nicht-enklitisches Possessivpronomen:'' {{t|tmh|ⵉⵏⵓ|ennu}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''ennu'''«, Seite 426.</ref>, {{t|tmh|ⵉⵏⵓ|i-nnew}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''i-nnew'''«, Seite 542.</ref>
*{{es}}: [1] {{t|es|mi}}
*{{cs}}: [1] {{t|cs|můj}}