mia: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
HydrizBot (diskuto | kontribuoj)
e robota aldono de: tg:mia
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
== mia ({{Lingvo|Esperanto}}) ==
{{M|mi}} + {{F|a}}
=== {{pp|Poseda pronomo|epo}}, {{pp{Vortospeco|Pronomodeterminanto|epoEsperanto}}}, ''1a persono ununombra'' ===
'''{{PAGENAMESignifoj}}'''
# [[pri]] [[iu]] [[kaj]] [[io]], [[kiu]] [[mi]] [[havi|havas]] [[aŭ]] [[iu]] [[kaj]] [[io]] [[esti|estas]] [[en]] [[rilato]] [[kun]] [[mi]]
#: [[mia]] [[aŭto]] [[esti|estas]] [[ruĝa]].
Linio 16:
* angla: {{t+|en|my}}
* finna: {{t+|fi|minun}}
{{mezo}}
* germana: {{t+|de|mein}} ''?m f n?''
{{Dialektesprimoj (germana)
|*Bavara: [1] mei
|*Orient-ŝvaba: [1] moi
}}
* pola: {{t+|pl|mój}} ''?m f n?''
*{{grc}} <small>(DIN 31634)</small>: [1] {{Üt|grc|ἐμός|emos}}
*{{ar|DMG}}:
**{{MHA}}: [1] ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{Üxx4|ar|ي|v=ـي|d=-ī|DMG=0}}
*{{ber}}:
**{{kab}}: [1] ''je nach Kontext auf die besessene Sache gefügte Possessivsuffixe:'' {{Üt|kab|ⵉ|-i}}<ref name="Amédée-Jaubert">{{Literatur| Autor=[[w:Pierre Amédée Jaubert|Pierre Amédée-Jaubert]] | Titel=Dictionnaire français-berbère (dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division d’Alger) | Verlag=Imprimerie Nationale | Ort=Paris | Jahr=1844, Stichwort »Mon, pron. poss.« | Seiten=354 | Online=Zitiert nach {{GBS|tRoJAAAAQAAJ|PA354|Hervorhebung=Mon}} }}.</ref>, {{Üt|kab|ⵓ|-w}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet">{{Literatur| Autor=Jean-Marie Dallet, in Zusammenarbeit mit Madeleine Allain, Jacques Lanfry und Pieter Reesink | Titel=Dictionnaire kabyle-français | TitelErg=Parler des Aït Mangellat (Algérie) | Verlag=SELAF (Société d’Études Linguistiques et Anthropologiques de France) | Ort=Paris | Jahr=1982 | ISBN=978-2-85297-143-1, Stichwort »W, -iw / -w« | Seiten=848 sowie Stichpunkt »Tableau des pronoms personnels, isolés et affixés«, Seite 1026 | Online=Zitiert nach {{GBS|nZdP85wiDmcC|PA848|Hervorhebung=mon+ma+mes}} }}.</ref>, {{Üt|kab|ⵓⵉ|-iw}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet"/>; ''nicht-enklitisches Possessivpronomen:'' {{Üt|kab|ⵓⵏⵉ|inū}}<ref name="Amédée-Jaubert"/><ref name="Dallet"/>
**{{tmh}}: [1] ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{Üt|tmh|ⵉ|-ay}}<ref name="de Foucauld">{{Literatur| Autor=[[w:Charles de Foucauld|Charles de Foucauld]] | Titel=Dictionnaire touareg-français | TitelErg=Dialecte de l’Ahaggar | Band=Tome deuxième | Verlag=Imprimerie Nationale | Ort=Paris | Jahr=1952 }}, Stichwort »ⵉ«, Seite 685–686.</ref><ref>{{Vorlage:Lit-Ritter: Wörterbuch zur Sprache und Kultur der Twareg|B=1}}, Stichwort »'''ay'''«, Seite 138.</ref> / {{Üt|tmh|ⵉ|-ey}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''ey'''«, Seite 360.</ref>, ''in Verwandschaftstermini:'' {{Üt|tmh|ⵉ|-e}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''e'''«, Seite 319.</ref>, {{Üt|tmh|ⵂⵉⵏ|-hin}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''hin'''«, Seite 508.</ref> / {{Üt|tmh|ⵉⵏ|-in}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''in'''«, Seite 541.</ref>; ''nicht-enklitisches Possessivpronomen:'' {{Üt|tmh|ⵉⵏⵓ|ennu}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''ennu'''«, Seite 426.</ref>, {{Üt|tmh|ⵉⵏⵓ|i-nnew}}<ref name="de Foucauld"/><ref>Ebenda, Stichwort »'''i-nnew'''«, Seite 542.</ref>
*{{bg}} <small>([[w:ISO 9|ISO 9]])</small>: [1] {{Üt|bg|мой|moj}}
*{{zh}}:
**[[Hochchinesisch|Mandarin]] <small>([[w:Pinyin|Pinyin]])</small>: [1] {{Üt|zh|我的|wǒde}}
*{{da}}: [1] {{Ü|da|min}}
*{{en}}: [1] {{Ü|en|my}}
*{{eo}}: [1] {{Ü|eo|mia}}
*{{fo}}: [1] {{Ü|fo|mín}}
*{{fi}}: [1] ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{Ü|fi|-ni}}
*{{fr}}: [1] {{Ü|fr|mon}}
*{{ka}}: [1] {{Üt|ka|ჩემი|}}
*{{el|iU}}: [1] {{Üt|el|μου|mou}}
*{{he|CHA}}: [1] {{Üxx4|he|שלי|v=שֶׁלִּי|d=šælī|CHA=0}}; ''auf die besessene Sache gefügtes Possessivsuffix:'' {{Üxx4|he|י|d=ī|CHA=0}}
*{{is}}: [1] {{Ü|is|minn}}
{{mezo}}
*{{it}}: [1] {{Ü|it|mio}}
*{{ja}} <small>([[w:Hepburn-System|Hepburn]])</small>: [1] {{Üt|ja|私の|わたしの, watashi no}}; {{Üt|ja|我が|わが, waga}}
*{{ca}}: [1] {{Ü|ca|mon}}
*{{ko}}: [1] {{Üt|ko|나의|na-ui}}, {{Üt|ko|내|nae}}, höflich: {{Üt|ko|체|}}
*{{hr}}: [1] {{Ü|hr|moj}}
*{{la}}: [1] {{Ü|la|meus}}
*{{lv}}: [1] {{Ü|lv|mans}} ''m'', {{Ü|lv|mana}} ''f''
*{{lt}}: [1] {{Ü|lt|mano}}
*{{lb}}: [1] {{Ü|lb|mäin}}
*{{lus}}: [1] {{Ü|lus|ka}}, {{Ü|lus|keima}}
*{{nl}}: [1] {{Ü|nl|mijn}}
*{{pl}}: [1] {{Ü|pl|mój}}
*{{pt}}: [1] {{Ü|pt|meu}}
*{{ro}}: [1] {{Ü|ro|meu}}
*{{ru}} <small>([[w:ISO 9|ISO 9]])</small>: [1] {{Üt|ru|мой|moj}}
*{{sv}}: [1] {{Ü|sv|min}}
*{{sr}}: [1] {{Üt|sr|moj|moj}}
*{{sk}}: [1] {{Ü|sk|môj}}
*{{sl}}: [1] {{Ü|sl|moj}}
*{{wen}}:
**{{dsb}}: [1] {{Ü|dsb|mój}}
**{{hsb}}: [1] {{Ü|hsb|mój}}
*{{es}}: [1] {{Ü|es|mi}}
*{{cs}}: [1] {{Ü|cs|můj}}
*{{tr}}: [1] {{Ü|tr|benim}}
*{{uk}} <small>([[w:ISO 9|ISO 9]])</small>: [1] {{Üt|uk|мiй|mìj}}
{{fino}}
 
[[ast:mia]]
[[chr:mia]]